さよならの夏
Cecile Corbel
更新:2023-07-07 20:38
标签
歌词
光る海に かすむ船は
波光粼粼的海面上,小船渐行渐远
さよならの汽笛 のこします
告别的汽笛声,也号角声残
Au creux de la colline, si j'ose m'y asseoir
如果我能在山岩的缝隙当中小憩
Sentirais-je la brise câline caresser mon visage
我会感受到,清风拂面
わたしの愛 それはメロディー
我的爱,如同歌声的旋律
たかく ひくく 歌うの
高高低低,此起彼伏
わたしの愛 それはカモメ
我的爱,也如那海鸥
たかく ひくく 飛ぶの
高高低低,自由地飞翔着
Au creux de la colline, entendras-tu ma voix ?
不知道,在山洞里,你能否听到我心心念念的呼唤
Ton nom dans l'été qui scintille et la douceur du soir
你的名字闪耀在夏夜,温柔了整个夜晚
J'entendais des doigts qui courent, caressant un piano
我会听到那纤纤玉指,弹奏出绝美的乐章
On dirait des vagues qui roulent. Le tango des flots
人们会谈论着汹涌的波涛,跳起的舞蹈
おそい午後を 往き交うひと
在天色渐暗的午后,人们行色匆匆
夏色の夢を はこぶかしら
他们不会知道,夏夜的梦会是什么颜色。
Mon amour aujourd'hui, un cahier bien rempli
现在我的爱,如同被填满的手账
Où s'écrivent toutes les pages de ma vie
在那里我写下了我生命当中的一页一页
Mon amour aujourd'hui, tu es comme un bateau
我今日的爱人啊,你如那漂泊的小船
Qui navigue sur la mer infinie
头也不回地,奔向了一望无际的海洋
夕陽のなか 振り返れば
在夕阳的余晖下回头
あなたはわたしを 探すかしら
我害怕你会找不到我的身影
散歩道に ゆれる木々は
因为在人行道的茵茵树影下
さよならの影を おとします
我离去的身影,也斑驳难认
En haut de la chapelle, le vieux coq en fer blanc
只有那小教堂顶上的风向标(自行脑补那种公鸡形状的)
Voit-il les reflets de la ville et la couleur du temps
只有它能俯瞰这座小城,还有时光的霜华
きのうの愛 それは涙
昨日的热恋早已化为今日的泪水
やがて かわき 消えるの
不久就会化为前行的激励
あしたの愛 それはルフラン
而明日的温柔,则是克制自我
おわりのない言葉
放弃那华而不实的辞藻
夕陽のなか めぐり逢えば
如果我们还能够在夕阳下重逢
あなたはわたしを 抱くかしら
你会将我抱得紧紧地,再不分开